O comitê militar garante que esses criminosos foram rechaçados pelo nosso Exército, sob as ordens do comandante StreInikov.
Vojni odbor vas uverava da ih je potukla Crvena garda, pod komandom narodnog zapovednika Streljnikova."
Sei que receberam ordens do nosso comandante, que as recebeu de seus superiores, pra matar as pessoas desse campo.
Znam da ste od našeg komandanta dobili nareðenje... koje je on dobio od svojih pretpostavljenih... da likvidirate populaciju ovog logora.
Desculpe incomodá-lo, Sr. Hockley, mas são ordens do capitão.
Rekao sam ne sada. Žao mi je na smetnji, ali kapetan je tako naredio.
Eu cumpro ordens do Conselho da Federação.
Ja i radim po njihovoj naredbi.
Mesmo se tivermos êxito seremos enforcados como criminosos por desafiar as ordens do xógum.
Чак иако успемо бићемо обешени као криминалци зато што смо игнорисали шогунова наређења.
Seguindo ordens do comando de guerra dos namoros, veio dar uma batida.
Slediš savete ljudi koji objave rat izlascima, i pokoravaš im se.
Soldados alemães, vocês seguiram as ordens do Führer... e estavam preparados para continuar a batalha por Berlim... apesar da escassez de munição... e da futilidade de uma resistência.
Слушајући Фирерове заповести, ви сте Немачки војници... били спремни да наставите битку за Берлин, иако вам је понестајало муниције а сваки даљи отпор је био бесмислен.
Sou digno de servir... sob as ordens do Capitão Jack Sparrow?
Pa, jesam li vredan da služim... pod komandom kapetana Jack Sparrowa?
O combate despertou o interesse de todas as firmas de investigação... que operam sob as ordens do governo.
Interni sukobi privukli su zanimanje svih istražiteljskih tijela koja rade za saveznu vladu.
Não sei exatamente senhor, são ás ordens do Coronel Adachi..
Ne znam taèno. ni su pod izdvojenom komandom pukovnika Adaèija
Markov está trabalhando com ele contra as ordens do seu governo.
Markov radi sa njim protiv zapovjedi vaše vlade.
As coisas já estavam bem ruins quando chegaram as ordens do governador, para soltar todos os presos.
Ствари су већ биле прилично лоше када је стигла наредба од гувернера да ослободимо све затворенике.
As ordens do xogum são para que resolvamos a questão do seu irmão discretamente.
Doi... Šogun nam je naredio da sredimo pitanje njegovog polubrata tiho.
Se eu for contrário às ordens do xogum, se apontar os erros de seus descendentes, seu governo tornar-se-á um caos, e a paz do império não será mantida.
Ako okrenem leða Šogunu, i pronaðem grešku u njegovoj lozi, onda će njegova vladavina skliznuti u haos, i uništiti godine mira.
Não posso contrariar as ordens do Senhor Doi, mas será difícil convencer os habitantes da vila.
Neću da idem protiv naredbe gospodina Doia. Ali ubediti grad će biti teško.
As balas do Capitão Matias, com ordens do Coronel Nascimento... chegaram primeiro.
Меци које је испалио капетан Матиас по наређењу пуковника Насимиента... су били бржи.
Posso perguntar por que, desobedecer as ordens do seu irmão?
Podseti me zašto kršimo naredbe tvog brata?
Volte lá e diga que os dias em que eu aceitava ordens do exército americano ou do governo, acabaram.
Možeš se odmah vratiti njima i reæi im da su dani, kada sam primao nareðenja od vojske Sjedninjenih Država i Vlade, završeni.
Ordens do comandante de acabar com todos animais da base.
Заповедник је наредио да се убију све животиње у бази.
Há uma marca d'água criptografada nas ordens do barco com um código de lançamento alternativo.
Unutra je kodina watermark na naredbama za brod sa alternativnim kodovima za lansiranje.
Não há muitos homens que irão contra as ordens do Haraldson.
Neæe ih se puno htjeti usprotiviti Haraldsonu.
Foram afogados pela tripulação, sob as ordens do capitão.
Posada ih je utopila, po kapetanovim nareðenjima.
O Capitão está vindo com ordens do próprio Rei.
Kapetan je u tranzitu sa novim nareðenjima od kralja lièno.
Vim sob ordens do presidente para tentar resolver isso.
Ovde sam po predsednikovom nareðenju da pokušam da naðem rešenje za ovo.
Sr. King, você foi àquela ponte violando diretamente as ordens do juiz.
G.King, otišli ste na taj most, direktno kršeæi naloge suda.
Receberemos ordens do Agente Secreto agora.
Sad primamo naređenja od agenta Tajnog.
Sob ordens do Senador Quintus Attius Corvus campeão de Roma, Marcus Proculus, herói da rebelião Celta, levantará um novo campeão de Pompéia, o Celta, em uma única luta.
Pod pokroviteljstvom senatora Kvinta Atijusa Korvusa, šampion Rima, Marko Prolukus, heroj keltske pobune, suoèiæe se sa novim šampionom Pompeje, "Keltom", u borbi "jedan na jedan"!
As ordens do senhor Guthrie foram explícitas.
Наређења г. Гутхриа су била изричита.
Eu poderia fazer isso a você por questionar as ordens do vice-rei.
To bih mogao da uradi i vama jer sumnjate u odluke namesnika.
Eu estava seguindo ordens do Miguel.
Rekao mi je da se brine o vama.
Você é um Luison, seus irmãos estão na garagem, e isso é tão contra as ordens do Conselho Wesen.
Ti si Luison, braæa su ti u garaži, i ovo je tako protiv vesenskog veæa.
A sua morte não fará diferença para este mundo, e eu não acato mais ordens do MI-6.
Tvoja smrt ne bi uticala na ovaj svet a ja više ne primam nareðenja...od MI-6.
Não vai sequer balançar a cabeça em reconhecimento às ordens do seu Senhor?
Nećeš ni klimnuti glavom u znak da si razumeo naređenje gospodara?
Eu servi sob as ordens do Cônsul Marcus Licinius Crassus.
Služio sam pod konzulom Markom Licinijem Krasom Divesom.
O que acha que seu velho diria se soubesse que recebe ordens do homem branco?
Šta misliš da bi tvoj stari rekao kada bi znao da primaš nareðenja belog èoveka?
Lembrem, Filho de Sam dizia que recebia ordens do cão do vizinho.
Sjeæate se, Samov sin tvrdio je da mu komšijin pas izdaje naredbe.
A reunião do Pequeno Conselho foi adiada pelas ordens do rei.
Sastanak Malog Veæa je odložen po kraljevom nareðenju.
Sem provocação, de repente ela atacou, contra as ordens do primeiro ministro, os campos de petróleo do país vizinho.
Без икакве провокације, одједном је, противно наређењима премијера, напала нафтна поља суседне земље.
4.2382898330688s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?